close
    #KEY_LIST_START#

    你也是對$2覺得有興趣嗎?

    學英文其實不難!只要用對方法也能輕鬆上手$2

    想知道懶人也能學會英文的方法嗎$2

    只要花個三分鐘時間,您就可以知道方法了$2


    世界上最有效率的學英文方法(請閱讀):

     

    #KEY_LIST_END#

※比較好的說法是:

-A

每次覺得自己英文不夠好時,很多人會自嘲:「我還給老師了。」 關於英文方面的學習,過去學生時代打下的根基極為重要,當然不該隨便「還給老師」,然而,某些我們在國、高中時期反覆背誦、練習的基本英文句型,卻恐怕真的需要重新檢討一番,才不會在與外籍人士互動時失禮。試舉三例:

英文老師教我們「I’m willing to…」是表示「願意、樂意」去做某件事,但在歐美人士的耳裡,用willing to其實帶有交換條件的意味,他們通常會等著聽你接下來的話,看看你的要求是什麼。

※比較好線上英文學習平台英美語文補習班 費用的說法是:

-------學測英文作文佳句---英文相關資訊------------

世界公民文化中心世界公民文化中心 – 2016年1月25日兒童英文教材下載 上午9:58

每次都問老外"Can you speak Chines英文檢定初級題庫e?"其實超不禮貌,正確應該這樣說.....

I’d be happy to…(我很樂意去做…)/I’m glad to…(我很高興去做…)/It’s my pleasure to…(去做…是我的榮幸)

※比桃園多益補習班學英文軟體較好的說法是:

「No, you may n英文單字念法ot.」是把對方當小孩看待

國中英文教科書上這麼寫:若問話者說 「May I use your pen?」,同意時應回答「Yes, you may.」,不同意則回答「No, you may not.」。乍看之下沒什麼問題,但其實這種應對方式在英美國家是大人在回答小孩子的口吻,尤其「No, you may not.」有斥責的感覺,相較是比較不禮貌的回覆。

「Can you speak Chinese?」帶有質疑意味。

台中英文補習推薦表示同意:Sure.(好啊)/Be my guest.(請便)/No probl高雄家教老師em.(沒問題)

不同意時:I’m afraid not.(恐怕不行)/You’d better not.(最好不要)

「I’m willing to…」是有條件的

+A

例:I’m willing to take your night shift, if you help me with this project.(如果你願意協助我的企劃,我願意跟你交換夜班。)

Do you speak Chinese?(你說中文嗎?)

如果我們想知道外國人能不能用中文和我們對話,會理所當然地以為該用「Can you speak Chinese?」,因為學校教我們can是「能夠」的意思嘛!但其實老外反而會用do,一樣是詢問,卻少了質疑的態度,語氣和緩許多。


83C14CCEE46EC30C
arrow
arrow

    pf5xlv3v 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()